Academic books searchable by course code.

Roald Dahl se Vreeslike versies

Be the first to review this product

Availability: In stock

R100.00
OR

Quick Overview

TITEL: Roald Dahl se Vreeslike versies


OUTEUR: Roald Dahl


VERTALER: Francois Bloemhof


GENRE: Jeugverse


VERSKYNINGSDATUM: Januarie 2013


ISBN: 978-1-86919-851-0


FORMAAT: 172 x 227 mm


HARDEBAND/SAGTEBAND: Sagteband


AANTAL BLADSYE: 50


ILLUSTRASIES: Volkleur

Roald Dahl se Vreeslike versies

Double click on above image to view full picture

Zoom Out
Zoom In

More Views

Product Description

Product Tags

 
  • Details

    AGTERGROND

    Roald Dahl se Vreeslike versies is ’n versameling van ses omdigtings van ou bekende sprokies wat reeds in 1982 in die oorspronklike Engels verskyn het en sedertdien verskeie herdrukke en vertalings beleef het. Francois Bloemhof het die versies in prettige Afrikaans vertaal en plek-plek ’n onnutsige plaaslike kleur gegee. Sneeuwitjie ryloop byvoorbeeld van Durban af om die pratende spieël te gaan steel uit die paleis, maar die koningin kom dit glad nie agter nie, want sy is verdiep in ’n Huisgenoot-storie oor ’n dooie kindjie! “Aspoestertjie”, “Jan en die boontjierank”, “Gouelokkies”, “Rooikappie” en “Die drie varkies” is die ander sprokies wat oorvertel (en soms lekker verdraai word). In plaas daarvan om op die jagter te wag om haar te red, neem Rooikappie byvoorbeeld sommer sake in eie hande:  

    Rooikappie glimlag en sy buk

    om ’n rewolwer uit te ruk,

    waarmee sy mik na Wolfie en

    sy skiet hom morsdood, bêng-bêng-bêng.

    Nog talle ander verrassings wag op die lesers van dié weergawe van die bekende sprokies!

    OOR DIE OUTEUR

    Die aweregse humor van die Britse skrywer Roald Dahl se kinderverhale soos Die Groot Sagmoedige Reus en Kalie Emmer en die sjokoladefabriek is wêreldwyd bekend. Francois Bloemhof, ’n bekende skrywer van gruwel- en misdaadverhale in Afrikaans, het die regte aanslag vir die vertaling van Dahl se geliefde versies.

    VERKOOPSMOONTLIKHEDE

    Gemik op effens ouer kinders wat gereed is vir vermaaklike veranderinge aan die sprokies wat hulle as kleuters leer ken het, maar is beslis ook geskik vir volwassenes wat hulle in die humor van Bloemhof se vertaling sal verlustig. 

  • Product Tags

    Use spaces to separate tags. Use single quotes (') for phrases.